Гусман Тирадо Рафаэль
- Профессор: Школа иностранных языков
- Начал работать в НИУ ВШЭ в 2024 году.
- Владение языками
- английский (С2)
- русский (С2)
- испанский (С2)
- французский (С1)
- итальянский (В2)
- китайский (A1)
- Контакты
- Телефон:
+79632461315 - Факс:
- - Адрес: Москва, Большая Переяславская улица, 50, стр. 1
- https://wpd.ugr.es/~rguzman/ru/formacion/
- SPIN РИНЦ: 2430-5251
- ORCID: 0000-0002-4615-6436
- Scopus AuthorID: 57192396442
- Google Scholar
- Часы работы
- Понедельник 18.10 - 21.00 Вторник 13.00 - 16.00 Среда 09.30 - 16.00
- Блоги и соц. сети
- VK
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.
Полномочия / обязанности
Рафаэль Гусман Тирадо Профессор кафедры греческой филологии и славянской филологии Исследователь, руководитель исследовательской группы (HUM 827) «Славистика, кавказология и лингвистическая типология» Директор специализированного журнала "Cuadernos de Rusística Española" Университет Гранады
Учёные степени
- Доктор филологических наук. Кабардино-Балкарский университет (Россия), апрель 2007 г.
- Кандидат филологических наук. Специальность «Русский язык». Московский государственный университет им. М.В.Ломоносов, Москва (Россия), 27 февраля 1991 г. По решению Министерства образования Испании, приравнено к степени Доктора по славянской филологии, февраль 1992 г.
- Кандидат филологических наук. Специальность: Испанская филология. Гранадский университет, май 1992 г.
- Филолог. Специальность: английская филология. Гранадский университет, ноябрь 1978г.
- Филолог. Специальность: испанская филология. Гранадский университет, июнь 1984 г.
Другие специализации
- Специалист по устному и письменному переводу (английский язык). Гранадский университет, февраль 1983 г.
- Диплом по английскому языку Института языков Гранадского университета, июнь 1978г.
- Диплом по французскому языку Института языков Гранадского университета, июнь 1978г.
- Диплом по русскому языку Института языков Гранадского университета, сентябрь 1981г.
- Доктор филологических наук. Кабардино-Балкарский университет (Россия), апрель 2007г.
- Кандидат филологических наук. Специальность «Русский язык». Московский государственный университет им. М.В.Ломоносов, Москва (Россия), 27 февраля 1991 г. По решению Министерства образования Испании, приравнено к степени Доктора по славянской филологии, февраль 1992 г.
- Кандидат филологических наук. Специальность: Испанская филология. Гранадский университет, май 1992 г.
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
- Испанский язык и испанская культура, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. 1988-1990.
- Цикл лекций. Университет Йоенсу, Финляндия. 1998.
- Цикл лекций. Варшавский университет, Варшава, Польша. 1999.
- Цикл лекций. Университет Ǻbo Akademi. Турку, Финляндия. 2000.
- Цикл лекций. Университет Палацкого, Оломуц, Чехия. 2001.
- Цикл лекций, Университет Марии Склодовской-Кюри, Люблин, Польша. 2002.
- Цикл лекций. Университет Катовице, Польша. 2003.
- Цикл лекций, Тартуский университет, Тарту, Эстония. 2005.
- Цикл лекций, Ягеллонский университет, Краков, Польша. 2005.
- Цикл лекций, Гейдельбергский, Гейдельберг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Лейпцигский университет, Лейпциг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2008.
- Цикл лекций Софийский университет «Св.Климент Охридский», София (Болгария). 2009.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2009.
- Цикл лекций, Казахский национальный университет имени аль-Фараби , Республика Казахстан, Алматы). 2013.
- Цикл лекций в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. Гродно, Беларусь. 2014 и 2015.
- Цикл лекций в Гуандунском университете иностранных языков и международной торговли, Китай, с 30 мая по 2 июня 2016 года.
- Цикл лекций в Университете Никосии, Кипр, 10-16 февраля 2018 года.
- Юн Шан профессор (Yun Shan Professor of GDUFS) - приглашённый профессор высшей категории Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли: 2017 (с 1 февраля по 30 июня 2017), 2018 (с 1ого февраля по 30 июня), 2019 (с 8 марта по 30 мая).
- 2 курса: «Компьютерные ресурсы и программы для филологических исследований» в группе магистратуры филологического факультета Университета МГУ-ППИ (с 1ого марта по 18 июня 2021), Шэньчжэнь (China)
- Цикл лекций на тему:” Перевод лексики с культурной составляющей, синтаксические особенности официальных текстов и образ Гранады и Альгамбры", Московский лингвистический университет с 11 по 20 марта 2022 года.
- Цикл лекций (32 часа) по вопросам политики и демократии в регионах мира, глобальной политики, языковой политики в Испании, испанской политики и стратегических коммуникаций в Государственном институте международных отношений в Москве (Университет МГИМО) с 21 марта по 10 апреля 2022 года.
- Цикл лекций о языковой, политической и экономической ситуации в Испании. Университет Навжоз, Алматы, Казахстан, 11-15 2022 г.
- Проведения занятий и чтения лекций в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 7 октября по 1 ноября 2023.
- Проведения занятий и чтения лекций в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 5 по 31 ноября 2024.
Обучение в аспирантуре
Аспирантура: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. 1987-1990.
Научный руководитель диссертационных исследований
- 1
• «Вклад исследований В.Е.Ветловской в изучение творчества Ф.М.Достоевского в контексте русской литературной критики» (Аспирант: Хосе Антонио Ита Хименес). Гранада: Гранадский университет. 31 октября 2000. Результат голосования по защите: единогласно.
• «Издание, перевод и комментарии Codex Slavicus Granatensis» (Аспирантка: Матильда Касаас Олеа). Соруководитель: Хуан Алварес Педрова. Гранада: Гранадский университет, 23 июня 2003 года. Результат голосования по защите: единогласно.
•Анализ ошибок при изучении русского падежа испаноговорящими (Аспирантка: Анхелес Керо Хервилья). Соруководитель: Энрике Керо Хервилья. Гранада: Гранадский университет. 24 июня 2003. Результат голосования по защите: единогласно.
• Изучение способов выражения полупредикативности в русском и испанском языках (Аспирантка: Наталия Молина Уэртас). Гранада: Гранадский университет, 25 сентября 2003. Результат голосования по защите: единогласно.
• Контрастивная русско-испанская фразеология. Анализ билингвального корпуса соматизмов (Аспирант: Гонсало Гийен Монхе). Соруководитель: Хуан Пабло Ларрета Зулатеги. Гранада: Гранадский университет, 25 июня 2004. Результат голосования по защите: единогласно
•Сравнительный анализ фразеологических единиц, включающих зооморфизмы, в украинском и испанском языках. (Аспирант: Симон Х. Суарес Куадрос). Гранада: Гранадский университет. 13 ноября 2006. Результат голосования по защите: единогласно.
• Язык Реймского Евангелия (Аспирантка: Эльвира И. Биккина). Гранада, 2009. Гранада: Гранадский университет, 25 июня 2009. Результат голосования по защите: единогласно
• Контрастивная грамматика как одна из стратегий в обучении и коммуникации (Аспирантка: Моника Чищекевич). Гранада, 2009. Гранада: Гранадский университет, 10 июня 2009. Результат голосования по защите: единогласно.
•Procedimientos específicos para el tratamiento de las traducciones jurídicas con referencias culturales y religiosas, y de las traducciones religiosas con contenido jurídico” (Некоторые стратегии перевода юридических переводов с культурными и религиозными компонентами и религиозных переводов с юридическим содержанием” (Аспирантка Сафаэ Дауди) Гранада, 3 декабря 2012. Соруководитель: Лароси Хайдар Атик. Результат голосования по защите: единогласно.
• La traducción de los documentos académicos en la combinación lingüística ruso-español (Перевод академических документов в русско-испанском переводе) (Аспирантка: Татьяна Мерзлякова), Гранада: 21 мая 2015.
• Estudio jurídico - traductológico del contrato de compraventa dentro de la combinación lingüística ruso - español (Юридически-переводческое исследование договора купли-продажи в рамках русско - испанского лингвистического перевода) (Аспирантка: Марина Белоглазова) Гранада, 5 февраля 2016 г.) Соруководитель: Есперанса Аларкон Навио. Результат голосования по защите: единогласно.
•Análisis pragmalingüístico de la traducción de los recursos cómicos en la narrativa soviética (1920-1930). ( Прагмалингвистический анализ перевода комических ресурсов в советской прозе (1920-1930) Аспирантка:: Вера Гречухина ) Гранада, 11 сентября 2017 года. Оценка: "с отличием". Результат голосования по защите: единогласно.
El uso de los relatos cortos de autores contemporáneos en la enseñanza del ELE como medio de motivación para los alumnos rusohablantes (Doctoranda: Irina Sarguzina) Granada, 8 de julio de 2022. Calificación: Apto sobresaleinte "cum laude". Использование рассказов современных авторов в преподавании испанского языка как иностранного как средства мотивации русскоговорящих учащихся (аспирантка: Ирина Саргузина) Гранада, 8 июля 2022 г. Результат голосования по защите: единогласно.
“La traducción de las referencias culturales al ruso y al español en la obra de Vasil Bykov", del programa de doctorado en lenguas, textos y contextos (Doctoranda: Vasil Paputsevich) Granada, 27 de enero de 2023 (codirectora: Esperanza Alarcón Navio) “Перевод культурных отсылок на русский и испанский языки в творчестве Василя Быкова", из докторской программы по языкам, текстам и контекстам (аспирант: Василий Папуцевич) Гранада, 27 января 2023 г. (соруководитель: Эсперанса Аларкон Навио) Результат голосования по защите: единогласно.
. КУРСЫ, СЕМИНАРЫ
• Преподаватель (30 часов): «Курс русского языка (начальный уровень)». В: Институт педагогических наук Университета Гранады. Гренада: Университет, 12 февраля - 11 апреля 1991 года.
• Преподаватель (40 часов): «Курс русского языка для начинающих». В: Центр Moderna Languages, Университет Гранады. Гренада: Университет, 13 октября - 18 декабря 1992 года.
• Лекция: «Национальные особенности русской культуры". В: Посткоммунистическая Россия. Процессы перемен в современной России. Баэса (Хаэн): Международный университет Андалусии, штаб-квартира Антонио Мачадо, 21 августа 1995 года.
• Лекция: «Культурные традиции и фольклор русского народа". В: Посткоммунистическая Россия. Процессы перемен в современной России. Баэса (Хаэн): Международный университет Андалусии, штаб-квартира Антонио Мачадо, 23 августа 1995 года.
• Преподаватель (30 часов): «Курс русского языка (начальный уровень)». В: Центр Moderna Languages при Университете Гранады. Гренада: Университет, курс 1994/95.
• Преподаватель (30 часов): «Курс русского языка (начальный уровень)». В: Центр Moderna Languages при Университете Гранады. Гренада: Университет, курс 1995/96.
* Преподаватель (20 часов): по курсу «Деловой русский язык: теория и практика». В: Центр собственных учений Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1995/96.
• Преподаватель (40 часов): «Курс иностранных языков (русский)». В: Центр Moderna Languages, Университет Гранады. Гренада: Университет, курс 1996/97.
• Преподаватель (20 часов): «Курс приближения к туристическому русскому языку». По адресу: Центр непрерывного образования Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1996/97.
• Преподаватель (20 часов): «Курс приближения к туристическому русскому языку». По адресу: Центр непрерывного образования Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1997/98.
• Преподаватель (20 часов): «Курс приближения к туристическому русскому языку». По адресу: Центр непрерывного образования Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1998/99.
• Преподаватель (3 часа): «Основы славянских языков и культур». В: Курс “Испанский язык в межкультурном классе". Эль-Эхидо (Альмерия): Центр преподавателей, 4 февраля 2002 г.
* Преподаватель (3 часа): «Преподавание испанского языка эмигрантам славянского происхождения». В: Курс “Углубление знаний языков и культур происхождения учащихся-иммигрантов". Альмерия: Педагогический центр, 9 апреля 2002 г.
* Преподаватель (3 часа): «Преподавание испанского языка эмигрантам русского и украинского происхождения». В: Курс “Введение в дидактику испанского как второго языка с межкультурной точки зрения". Альмерия: Педагогический центр, 17 сентября 2002 г.
* Преподаватель (3 часа): «Преподавание испанского языка эмигрантам русского и украинского происхождения». В: Курс “Введение в дидактику испанского как 2-го языка в образовании взрослых с межкультурной точки зрения". Альмерия: Центр преподавателей, 20 мая 2002 г.
• Лекция: "Влияние славянских языков и культур на испанский язык". В: Высшая программа латиноамериканских исследований. Гренада: Центр Moderna Languages, 29 ноября 2002 г.
• Преподаватель (60 часов): Курс «Дидактика и цивилизация испанского языка как иностранного», организованный Министерством образования и науки Испании и совместно запрограммированный Университетами Гранады, Саламанки и Сантьяго-де-Компостела, Москва, с 18 по 29 июня 2007 г.
* Преподаватель (12 часов): Проведение семинара "Преподавание грамматики" в рамках Курса повышения квалификации по испанскому языку и культуре для преподавателей испанского языка из разных стран, организованного Министерством образования и науки Испании и Центром Moderna Languages Университета Гранады, Гренада, 16 июля - 3 августа 2007 года.
• Участие в круглом столе “Терминология и специализированный перевод в Европе - дидактические приложения", состоявшемся в рамках II Международного семинара инструкторов по письменному и устному переводу, организованного Департаментом письменного и устного перевода Университета Гранады, Гренада, 23 и 24 сентября 2010 г.
* Лекция: (2 часа): “Языковые процессы в глобальном мире”, в рамках курса Средиземноморского центра Университета Гранады “Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса”, Альмуньекар (Гранада), с 18 по 22 июня 2012 г.
• Лекция: (2 часа) “ "Актуальные проблемы преподавания языков и перевода", в рамках курса Средиземноморского центра Университета Гранады “Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса”, Альмуньекар (Гренада), с 18 по 22 Июнь 2012 года.
• Участие в круглом столе на тему "Пространство русского языка в мультикультурном мире". Культура и образование, на VI Ассамблее Фонда "Русский мир", Москва, 3-4 ноября 2012 г.
• Участие в круглом столе "Преподавание перевода и будущая профессиональная деятельность филолога" в рамках курса "Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса" (30 часов), который прошел в Альмуньекаре с 24 по 28 июня в рамках программы курсов летний центр Средиземноморья на 2013 год.
• Докладчик на курсе "Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса" (30 часов), который проходил в Альмуньекаре с 24 по 28 июня в рамках программы летних курсов Средиземноморского центра на 2013 год, с докладом под названием " Языковые процессы в контексте глобализации. Дидактические и теоретические аспекты.
• Докладчик на курсе "Актуальные проблемы русско-испанского и испано-русского перевода" продолжительностью 40 часов, который проходил в Гранаде и Альмуньекаре с 1 по 5 июля в рамках программы курсов Средиземноморского центра, 2013 г., с докладом под названием " Актуальные вопросы юридического перевода на русский язык- испанский и на круглом столе под названием "Обучение переводу и будущая профессиональная деятельность переводчика".
Учебные курсы (2024/2025 уч. год)
- Испанский язык для академических целей (продвинутый курс) (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.03.02 Лингвистика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Маго-лего; 1-3 модуль)Анг
- Архив учебных курсов
Проекты
- Создатель и руководитель исследовательской группы “Исследования по славянской филологии” HUM 0417, финансируемой Правительством Андалусии с 01/1995 по 09/ 2004.
- Руководитель проекта «Сравнительная грамматика русского и испанского языков. Исследования по функциональной грамматике», финансируемого Министерством образования и культуры Испании, сроки проекта: 01/11/1996-01/11/1999.
- Руководитель проекта «Сравнительное изучение сложного предложения в русском и испанском языках в семантико-функциональном аспекте», финансируемого Министерством образования и культуры Испании, сроки проекта: 30/12/1999-30/12/2002.
- Создатель и руководитель исследовательской группы “Славистика, кавказология и типология языков” HUM 827, финансируемой Правительство Андалусии: с 12/ 2004 - по настоящее время.
- Руководитель проекта «Метод юридического и экономического перевода (русско-испанский и испано-русский), финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 1/12/2003-1/05/2004.
- Руководитель проекта «Новые методы преподавания испанского языка с учетом национальности и культуры учащихся», финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 20/10/2005- 20/12/2006.
- Руководитель проекта «Социолингвистическое исследование кавказских миноритарных языков», финансируемого Министерством образования и культуры Испании, сроки проекта: 1/09/2006- 30/09/2009.
- Руководитель проекта «Исследование особенностей преподавания испанского языка русским и украинским студентам», финансируемого Правительством Андалусии, сроки проекта: 11/04/2007-11/04/2010.
- Руководитель международного проекта “Be my guest: Russian for European Hospitality” (создание курса русского языка on-line для работников п туризму), финансируемого Европейским союзом, сроки проекта: с 1/01/08 по 31/12/09.
- Руководитель проекта «Использование тестов как одного из методов контроля в самостоятельной работе при изучении русского языка как иностранного», финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 01/2009 – по настоящее время.
- Участник проекта «Перевод жаргона в мультикультурном аспекте», финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 03/08 – 03/09.
- Руководитель проекта «Семантика глаголов вращения в типологическом аспекте» (FFI2009-09514, финансируемого Министерством науки и инновации, сроки проекта: 2009 – 2012.
- Руководитель проекта: «Инновационные методы организации самостоятельной работы студентов, изучающих русский язык как иностранный» (начальный уровень» финансируемого Гранадским университетом. (Код проекта 10-234), сроки проекта: 2010 - 2011.
- Руководитель проекта «Инновационные прикладные методы сравнительной грамматики в практике преподавания русского и испанского языков», финансируемого Гранадским университетом, (Код проекта 11-157), сроки проекта: 2011- 2012.
- Участник проекта «Разработка и публикация национально-ориентированного учебного пособия по чтению и развития навыков речи «Россия и Испания: диалог культур», Грант № 2011/I-444, финансируемого Фондом «Русский мир», (Código 11-157), сроки проекта: 2012-2013. Руководитель Лариса В. Соколова.
- Руководитель проекта «Непрерывное образование», номер проекта: ТОО - Программа: КА2- Мультиязыковые проекты: «Доступные формы для изучения языков в режиме онлайн» ( Lifelong Learning project number: LLP- Transversal Programme: KA2-Language Multilateral Projects: Accessible Design for Online Language Learning (ADOLL) 543077-LLP-1-2013-1-ES-KA2-KA2MP. UNI-LO) , финансируемого Европейским союзом. Сроки проекта: 2014-2016.
- Руководитель проекта «Организация коллективной работы студентов как инновационный метод преподавания иностранных языков (русский язык)» (Код проекта -14-51), финансируемого Гранадским университетом.
- Руководитель проекта «Инновационное использование интернет-ресурсов в процессе изучения и преподавания иностранных языков (русского языка)», финансируемого Гранадским университетом, (код проекта 296). 2017-2018.
- Руководитель инновационного проекта «Создание электронных учебных ресурсов и учебных материалов для модернизации процесса преподавания культуры, литературы и иностранных языков (русская культура, литература и русский язык» финансируемого Гранадским университетом. 2019-2020.
- Участник проекта «Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «Русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)» финансируемого Фондом «Русский мир» (Грант № 1939Гр/I-335-18), сроки проекта:2018-2020. Руководитель Лариса В. Соколова.
• Старший научный сотрудник инновационного проекта “Модернизация процесса преподавания русского языка как иностранного в режиме, отличном от очного, путем улучшения оцифровки электронного обучения”, финансируемого Университетом Гранады (проект Code 20-122. 2020-2022).
-Ведущий научный сотрудник инновационного проекта по модернизации процесса преподавания теории и практики перевода с использованием интернет-ресурсов в очном и заочном режиме. Совершенствование процесса оцифровки онлайн-обучения переводу на арабский, французский, польский и русский языки при финансовой поддержке Университета Гранады (2022-2024). (Главный исследователь: Гусман Тирадо, Р.)
- Главный исследователь инновационного проекта по использованию образовательных ресурсов Интернета в процессе обучения онлайн-переводу на арабский, английский, польский и русский языки (методический блок для преподавателей перевода, финансируемый Университетом Гранады (2024-2026). (Главный исследователь: Гусман Тирадо, Р.)
Конференции
Среди них: (за последние 10 лет)
• “Sobre los procedimientos específicos para la traducción de referencias culturales”, en VI Conferencia Internacional de Hispanistas “Axiomas y paradojas del mundo hisopanohablante: investigación y enseñanza”, («О стратегиях перевода лексики с культурным значением», на VI Международной конференции испанистов "Аксиомы и парадоксы испаноговорящего мира: исследования и преподавание”, Москва, 24-25 апреля 2014, организованной Московским государственным университетом международных отношений (MГИМО).
•«Перевод лексики с культурным компонентом», на VI Международной Научной Конференции «Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: человек сознание, коммуникация, интернет , 22-25 мая 2014, Левен (Бельгия).
• «O художественном переводе лексики с культурным компонентом (на материале рассказов A. Aверченко)», на II Международном конгрессе переводчиков, Москва, 7-8 сентября 2014, организован Инститом перевода, Москва.
• II Педагогический форум Русского мира «Русский язык и литература в современном образовательном пространстве», Москва с 1 по 2 ноября 2015, организован Академией русского образования, фондом "Русский мир" и РОПРЯЛ.
- ADOLL - (Проект Европейского Союза • Преподавание испанского, русского и английского языках слепым и слабовидящим людям), на X Международной конференции преподавателей русского языка и литературы, Таллин (Эстония), 22.04.2016
- (в соавторстве с Ларисой В. Соколовой). «Использование Интернет-ресурсов в практике преподавания РКИ (научно-образовательный проект по инновационным методам преподавания иностранных языков Гранадского университета). На Международной конференции «Русская грамматика: описание, преподавание, тестирование» (Финляндия, Хельсинки, 07.06.17 – 09.06.17)
• «O русской официально-деловой речи в интернете на фоне испанского», на I Международной конференции "Русский язык в Интернете", состоявшейся в Москве 7-9 сентября 2017 года и организованной Университетом Дружбы Народов .
• (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Инновационное использование интернет-ресурсов в процессе изучения и преподавания иностранных языков (русского языка)», Международная конференциия "Преподавание русского языка как иностранного в средней школе”, организована Шанхайской школой иностранных языков, 18 - 19 мая 2018 года.
• (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Инновационные Интернет технологии в практике изучения и преподавания РКИ (Методические Модули для студентов и преподавателей». Научно-практическая конференция, , организованная Университетом Дружбы Народов , Москва, 25/05/2018 - 25/05/2018
Internacional
• «Из опыта работы с фондами и организациями, оказывающими финансовую поддержку в распространении русского языка». Второй Международный Форум «Китай и русский мир»: «Межкультурная коммуникация в новой эпохе: теория и практика», (5-8 декабря 2018 года , Гуанчжоу, Китай) Организаторы: Институт европейских языков и культур Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли (ГУИЯ и МТ, КНР);
• “El aspecto verbal en español: historia de la cuestión y nuevas aportaciones a su estudio”, en el I Congreso Internacional de Comunicación Intercultural entre China y los Países Hispanohablantes, оrganizado por Universidad de Estudios Extranjeros de Guandong y Universidad de Granada, Guangzhou (China), 7-8 de diciembre de 2018.• «О выражении инхоативности в русском языке на фоне испанского». XV Международный конгресс славистов, организованный Международным Комитетом славистов, Белград, (Сербия), 20-27 августа 2018 г.
•«Семантическая категория инхоативности в испанском языках», на VI Международной научно-практической конференции "Русский язык и литература в контексте глобализации",16-17 ноября 2018 года, организованной филологическим факультетом Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова и кафедрой русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов.
• (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «Русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)», на 3-й Международной научно-практической конференции «Язык и речь в Интернете: личность, общество, коммуникация, культура», 25 апреля 2019 г., Москва, Университет Дружбы народов
- (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «Русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)», XIV Конгресс МАПРЯЛ, 30.04-2.5.2019, Нур-султан (Казахстан)
• «Панорама русско-испанского художественного перевода за последнее десятилетие», Международный конгресс «Образ мысли», Актуальные вопросы русско-испанского / испано-русского перевода, Малага, 6 и 7 сентября 2019 г.
O русской официалбно-деловой речи в интернете на фоне испанакого, на I Международном конгрессе “русский язык в Интернете", проходившем в Москве 7-9 сентября 2017 года и организованном университетом дружбы народов.
• Сonferencia plenaria. En coautoría con Larisa Sokolova Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)” (III Международной научно-практической конференции «Язык и речь в Интернете: личность, общество, коммуникация, культура», organizado por MAPRYAL, y RUDN, 25 de abril de 2019,
• (En coautoría con Larisa Sokolova) (Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)”, (XIV конгресс МАПРЯЛ «РУССКОЕ СЛОВО В МНОГОЯЗЫЧНОМ МИРЕ» 29 апреля - 3 мая 2019 г. г. Нур-Султан, Казахстан.
• “Los inicios de la Eslavistica en Espana” (Зарождение славистики в Испании), V Jornadas Andaluzas de Eslavística, (GranaSlavic2019), Universidad de Granada, 9-11, 2019.
•0 переводе лексики с культурным компонентом», Всероссийского научно-теоретического семинара с международным участием), Теоретическая семантика и идеографическая лексикография: Словарь. Дискурс. Корпус», organizado por la Universidad Federal de los Urales, 29-30 de octubre de 2019,
"Мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов. Русская литература в мировом образовательном процессе", национальный конгресс учителей и преподавателей русского языка и литературы, организованный Московским государственным университетом “М. В. Ломоносов", Москва, 5-7 ноября 2019 года.
•участник II Съезда Общества русской словесности, Организован обществом русской словесности, 5-7 ноября 2019 года г. Москва
• История и кризис языковой политики в современной Испании). Информационные ресурсы,методы и исследовательские практики в России и за рубежом), organizado poe La Fundación “Historia de la Patria”, y la Sociedad Histórica de Rusia, Moscú 28-29 de noviembre de 2019 .
•Guzmán Tirado, Rafael/Гусман Тирадо Рафаэль (Испания) О сложностях перевода лексики с культурным компонентом (на материале произведений М.М. Зощенко) Международной научно-практической конференции Современные тенденции в изучении русского языка, культуры и истории 2–4 октября 2020 г. Университет национальной и мировой экономики г. София, Болгария.
•Guzmán Tirado, Rafael/Гусман Тирадо Рафаэль, "Преподавание русского языка в Испании: традиции и инновации", Международный научный семинар "Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания", 26-27.05.2021, г organizado por la Universidad de la Amistad de los Pueblos.
Участие в XV Ассамблее фонда Русский мир, «Миссия русского слова в многополярном мире», участник в руглом столе Панельная дискуссия «Миссия русского слова в многополярном мире», М., 1-2 ноября, 2023.
(В соавторстве с Ларисой Соколовой) «О цифровом образовательном ресурсе по переводоведению для испаноязычных студентов «в помощь переводчику» «В помощь переводчику» XV Конгресс МАПРЯЛ, "Русский язык и дитература в меняющемся мире" Русское слово в мире", 12-16 сентября 2023 г., Санкт-Петербург, Россия.
- (В соавторстве с Ларисой Васильевной) О цифровом образовательном ресурсе по переводоведению для испаноязычных студентов «в помощь переводчику», IV Cъезд общества русской словесности и международного педагогического конгресса «наследие К.Д. Ушинского и современное образование», М., 9-11 ноября, 2023.
«Образы Кармен и Дон-Жуана в литературе Серебряного века». Международая научная конференция «Проблемы преемственности в словесном искусстве Серебряного века и Русского зарубежья» (VI Смирновские чтения) 8 – 9 февраля 2024 года, «Государственный университет Просвещения» Факультет русской филологии Кафедра русской и зарубежной литературы
“Перевод русской литературы как эффективный стимул изучения русского языка”, II Международная научная филологическая конференция имени Л. А. Вербицкой 19—26 марта 2024 года Санкт-Петербургский государственный университет Филологический факультет
• Член редколлегии сборника докладов научной конференции I Дни Андалузской славистики: «Европейская славистика: проблемы и перспективы». ISBN 84-338-1831-7. Гранадский университет, 7 -10 октября 1992.
• Член редколлегии журнала «Русский язык за рубежом»: с 2003 г. до сегодняшнего дня).
• Член почетной редколлегии журнала по славистике Eslavística Complutense, Университет Комплутенсе, Мадрид (с 2003-2004 г.).
• Член редколлегии Eslavística Complutense, Университет Комплутенсе, Мадрид 2004).
• Член редколлегии журнала Кавказоведение. Институт языкознания Академии наук, (с 2003 г. до сегодняшнего дня).
• Первый директор журнала по славистике Mundo Eslavo, ISSN: 1579-8372б Гранадский университет (со дня его основания до февраля 2004 г.)
• Член редколлегии журнала по славистике Mundo Eslavo ISSN: 1579-8372, Гранадский университет (со дня его основания до февраля 2003 г.).
• Основатель и директор журнала по русистике Cuadernos de Rusística Española ISSN: 1698-322X, Гранадский университет (с 2001 г. до сегодняшнего дня). (Web of Sciences)
• Член редколлегии журнала Sendebar (Scopus y Web of Sciences) ISSN: 1578-1763 (с 2006 г. до сегодняшнего дня).
• Член редколлегии журнала Homo loquens, ISSN 1987-8761 (с 2010 г. до сегодняшнего дня).
•Член редколлегии журнала Structures & Functions: studies in Russian Linguistics, Институт А.С Пушкина, Таллин (Эстония). ISSN 2228-2653. (С 2013 г.).
- Член редколлегии журнала «Вестник Московского государственного областного университета» 2013.
• Член редколлегии журнала "Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика" (Scopus y Web of Sciences) с 2013.
• Член редколлегии журнала «Вестник Удмуртского университета» с 2014.
•Член редколлегии журнала «Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета» с мая 2015.
- Член редколлегии журнала «Сопоставительная лингвистика» (ISSN 2412-8848), Уральский государственный педагогический университет, Екатеринбург, с ноября 2015.
Гранты
Орден дружбы за вклад в сохранение и популяризацию русской культуры в Испании, врученный лично Президентом России, В.В. Путиным в Кремле 4.11.2017 г.
• Официальная награда Республики Польши за распространение польского языка и культуры в Испании, врученная президентом Польши, ноябрь 1998 г.
• Почетный доктор Университета мировых языков. Ташкент (Узбекистан), 2001.
• Золотая медаль А.С.Пушкина от МАПРЯЛ за заслуги в распространении русского языка. София/Велико Тырново, апрель 2006 г.
• Орден «Во имя жизни на Земле» за распространение русского языка, врученный послом Российской федерации. Мадрид, 5 июля 2007 г.
•Премия «Лучший преподаватель Гранадского университета 2009 в области гуманитарных наук».
• Орден, врученный Санкт-Петербургским политехническим Университетом, в посольстве России в Испании, апрель 2010 года.
•Иностранный член Академии образования России Федерации от 20 декабря 2011 года.
•Почетный доктор Удмуртского государственного университета, Ижевск (Россия), 11 октября 2011 года.
•Почетная грамота за распространение русского языка в Испании, от имени К.И.Косачева, Руководителя Россотрудничества (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству).
Опыт работы
Преподавательская деятельность:
В Испании:
- Преподаватель английского и французского языков в средней школе: Ла Солана (Сьюдад Реаль), Гуадикс (Гранада), Гранада (1978-1988)
- Преподаватель кафедры общей лингвистики и теории литературы Гранадского университета (январь 1991- январь 1994)
- Доцент кафедры общей лингвистики и теории литературы Гранадского университета (январь 1991- июнь1995)
- Доцент кафедры греческой филологии (отделения славянской филологии) Гранадского университета (с июня 1995 по 21 октября 2009)
- Профессор кафедры греческой и славянской филологии, Гранадского университета с c 22 октября 2009.
За рубежом
- Испанский язык и испанская культура, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. 1988-1990.
- Цикл лекций. Университет Йоенсу, Финляндия. 1998.
- Цикл лекций. Варшавский университет, Варшава, Польша. 1999.
- Цикл лекций. Университет Ǻbo Akademi. Турку, Финляндия. 2000.
- Цикл лекций. Университет Палацкого, Оломуц, Чехия. 2001.
- Цикл лекций, Университет Марии Склодовской-Кюри, Люблин, Польша. 2002.
- Цикл лекций. Университет Катовице, Польша. 2003.
- Цикл лекций, Тартуский университет, Тарту, Эстония. 2005.
- Цикл лекций, Ягеллонский университет, Краков, Польша. 2005.
- Цикл лекций, Гейдельбергский, Гейдельберг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Лейпцигский университет, Лейпциг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2008.
- Цикл лекций Софийский университет «Св.Климент Охридский», София (Болгария). 2009.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2009.
- Цикл лекций, Казахский национальный университет имени аль-Фараби , Республика Казахстан, Алматы). 2013.
- Цикл лекций в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. Гродно, Беларусь. 2014 и 2015.
- Цикл лекций в Гуандунском университете иностранных языков и международной торговли, Китай, с 30 мая по 2 июня 2016 года.
- Цикл лекций в Университете Никосии, Кипр, 10-16 февраля 2018 года.
- Юн Шан профессор (Yun Shan Professor of GDUFS) - приглашённый профессор высшей категории Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли: 2017 (с 1 февраля по 30 июня 2017), 2018 (с 1ого февраля по 30 июня), 2019 (с 8 марта по 30 мая).
- 2 курса: «Компьютерные ресурсы и программы для филологических исследований» в группе магистратуры филологического факультета Университета МГУ-ППИ (с 1ого марта по 18 июня 2021), Шэньчжэнь (China)
- Ciclo de conferencias (32 horas) sobre Política y Democracia de las regiones del mundo, política global, Política lingüística en España, política española y Comunicación estratégica, en el Instituto Estatal de Relaciones Internacionales, de Moscú (Universidad MGIMO) del 21 de marzo al 10 de abril de 2022.
- Цикл лекций о языковой, политической и экономической ситуации в Испании. Университет Навжоз, Алматы, Казахстан, 11-15 2022 г.
- Проведения занятий и чтения лекций в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 7 октября по 1 ноября 2023 года
Проведения занятий и чтения лекций в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 5 по 30 ноября 2024 года
Информация*
- Общий стаж: 5 месяцев
- Преподавательский стаж: 5 месяцев
«Русский язык коренным образом изменил мою жизнь»
Рафаэль Гусман Тирадо — доктор филологических наук, профессор кафедры греческой и славянской филологии Гранадского университета в Испании, открывший первое отделение славистики в Испании, эксперт в области русской и испанской филологии. С 2024 года Рафаэль Тирадо преподает продвинутый курс испанского языка на образовательных программах бакалавриата и магистратуры Школы иностранных языков НИУ ВШЭ. О том, что такое настоящее призвание, как знание иностранных языков и культур открывает палитру всех достижений человечества и в чем уникальность российских студентов, Рафаэль Тирадо рассказал в интервью.