Marina V. Tsvetkova
- Dean:HSE Campus in Nizhny Novgorod / Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod)
- Professor:HSE Campus in Nizhny Novgorod / Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod) / School of Literature and Intercultural Communication
- Member of the HSE Academic Council
- Marina V. Tsvetkova has been at HSE University since 2011.
Education, Degrees and Academic Titles
- 2011Professor
- 2004
Doctor of Sciences*
- 1996Associate Professor
- 1984
Degree
Lomonosov Moscow State University
A post-doctoral degree called Doctor of Sciences is given to reflect second advanced research qualifications or higher doctorates in ISCED 2011.
Continuing education / Professional retraining / Internships / Study abroad experience
1994 - iternship in Wolfson College (Oxford University)
2000 - iternship in Wolfson College (Oxford University)
2013 - iternship at the University of São Paulo, Brazil
Courses (2023/2024)
- American and European Literary History (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-4 module)Rus
- Intercultural Communication: Theory and Practice (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 4 module)Rus
- Literature of Great Britain (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 1 year, 3, 4 module)Rus
- Research seminar "Comparative and metacomparativistics" (Optional course (faculty); 1-3 module)Rus
- Past Courses
Courses (2022/2023)
- American and European Literary History (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-4 module)Rus
- Intercultural Communication: Theory and Practice (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 4 module)Rus
- Literature of Great Britain (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 1 year, 3, 4 module)Rus
- Research seminar "Comparative and metacomparativistics" (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 4 year, 1-3 module)Rus
- Research seminar "Comparative and metacomparativistics" (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 1-3 module)Rus
- Research seminar "Comparative and metacomparativistics" (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-3 module)Rus
Courses (2021/2022)
- American and European Literary History (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-4 module)Rus
- Communications in a Globalized World (Master’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 1 year, 3, 4 module)Eng
- Intercultural Business Communication (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 4 year, 1, 2 module)Eng
- Research Seminar (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 1-3 module)Rus
Courses (2020/2021)
- History of British Literature (Postgraduate course’s programme; 2 year, 1 semester)Rus
- Intercultural Business Communication (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 4 year, 1, 2 module)Eng
- Intercultural Communication: Theory and Practice (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 4 module)Rus
- Research Seminar (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 1-4 module)Rus
Courses (2019/2020)
- American and European Literary History (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-4 module)Rus
- Communications in a Globalized World (Master’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 1 year, 1, 2 module)Eng
- Fundamental Texts of World Literature (Master’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 1 year, 1, 2 module)Rus
- Intercultural Business Communication (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 4 year, 1 module)Eng
- Intercultural Communication: Theory and Practice (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 3 year, 4 module)Rus
- Research Seminar (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-3 module)Rus
- Research Seminar "Text in the Media Environment" (Master’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 1 year, 1-4 module)Rus
- Research Seminar "Text in the Media Environment" (Master’s programme; Faculty of Humanities (Nizhny Novgorod); 2 year, 1-3 module)Rus
Conferences
- 2024
Второй научно-исследовательский семинар "Визуальный и словесный текст в киноархиве" (Москва). Presentation: Влияние кинематографа на художественный мир романа Садега Хедаята "Слепая сова"
- 2022The Anglo-Russian Research Network Conference (Эксетер). Presentation: Russian Pratchett. What is he Like?
- 2018«Вариативность и стандартизация языкового образования в неязыковом вузе» (Нижний Новгород). Presentation: Преподавание межкультурной коммуникации в межкультурной аудитории
- 2014Скребневские чтения (Нижний Новгород). Presentation: Тара Бёрджин - Марина Цветаева. Русская тема в ирландской поэзии.
Publications79
- Article Цветкова М. В., Кульков А. Н. История рецепции Терри Пратчетта в России // Текст. Книга. Книгоиздание. 2023. № 31. С. 146-163. doi
- Article Цветкова М. В., Белянская О. В. Трансформация романа воспитания под влиянием идей дзэн буддизма в романах Керуака “В дороге” и “Бродяги Дхармы” // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2023. Т. 82. № 6. С. 65-74. doi
- Article Marina Tsvetkova, Aleksandr Kulkov. Terry Pratchett in Russia // Forum for World Literature Studies. 2022. Vol. 14. No. 2. P. 326-342.
- Article Цветкова М. В. Стихотворение Марины Цветаевой "Эмигрант" в переводе Кристофера Уайта. Ритмический аспект // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2022. № 78. С. 154-165. doi
- Article М. В. Цветкова Экранизация — тоже перевод? На примере двух экранных версий шекспировского «Гамлета» // Известия Уральского федерального университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2022. Т. 24. № 2. С. 57-68. doi
- Article Цветкова М. В. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ГЛАЗАМИ ИСТОРИКА ЛИТЕРАТУРЫ И ЧУТОЧКУ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГА (Рец. на кн.: Артемова О. Г. Языковые ключи к английской литературе от Шекспира до Фаулза. Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2020. 596 с.Серия «Библиотека маркемологии». Том 4). // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 1. С. 142-145. doi
- Article Цветкова М. В. Образ России в сборнике стихов ирландского поэта Пола Дёркана «Возвращаясь домой в Россию» // Новый филологический вестник. 2021. Т. 58. № 3. С. 394-408. doi
- Article Цветкова М. В., Кульков А. Н. Русский Пратчетт (на материале переводов романа “Monstrous Regiment”) // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2021. Т. 80. № 5. С. 71-80. doi
- Book Цветкова М. В., Ушакова А. Н. История зарубежной литературы. Средние века - XVIII век. Учебное пособие / Под общ. ред.: М. В. Цветкова. Н. Новгород : Литера, 2020.
- Article Цветкова М. В., Кризская Е. В. Комикс Н. Батлер Гордость и предубеждение как вариант прочтения одноименного романа Дж. Остин // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2020. Т. 17. № 2. С. 217-231. doi
- Article Цветкова М. В. Перевод как «агент» межкультурной рецепции (на материале стихотворения М. Цветаевой «эмигрант» и его перевода на английский язык К. Уайта) // Новый филологический вестник. 2020. Т. 2 . № 53. С. 345-353. doi
- Chapter Цветкова М. В. Предисловие. Раздел 1 // В кн.: История зарубежной литературы. Средние века - XVIII век. Учебное пособие / Под общ. ред.: М. В. Цветкова. Н. Новгород : Литера, 2020. Гл. 1. С. 3-37.
- Chapter Цветкова М. В. Цифровой гипертекстовый роман как жанр сетевой литературы // В кн.: Современная германистика и западноевропейская литература. Коллективная монография. Выпуск 2. Вып. 2. М. : Флинта, 2020. Гл. 4.3. С. 319-331.
- Article Schwerter S., Tsvetkova M. V. “Nachalstvo”, “Blat” and “Blarney” Paul Durcan Between Ireland and Russia // ABEI Journal. 2020. Vol. 22. No. 2. P. 119-131.
- Chapter Tsvetkova M. V. On the Translation of Bulgakov's "A Young Doctor's Notebooks" into the Language of Cinema, in: Speaking Like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation. Stuttgart : ibidem-Verlag, 2019. Ch. 4. P. 69-91.
- Article Цветкова М. В. Стихотворение Марины Цветаевой "Тоска по родине, давно..." и три его перевода на английский язык // Новый филологический вестник. 2019. Т. 1. № 48. С. 250-260. doi
- Chapter Цветкова М. В. Анненский переводчик Лонгфелло // В кн.: Traduire la poésie. Перевод поэзии Vol. 17: Modernités russes. Lyon : Centre d’étude linguistiques Université Jean Moulin Lyon 3, 2018. С. 91-99.
- Chapter Цветкова М. В. Кино в преподавании межкультурной коммуникации // В кн.: Коммуникация в современном поликультурном мире: культура, образование, политика: Сборник научных трудов / Отв. ред.: Т. А. Барановская. Вып. 6. М. : Pearson Education Limited (российское представительство), 2018. С. 198-204.
- Article Цветкова М. В. Поэт, поэзия и творческий дар в художественном мире Марины Цветаевой // Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2017. Т. 159. С. 138-153.
- Chapter Цветкова М. В. Стихотворение М. Цветаевой «Чтобы помнил не часочек, не годок» в переводе Кристофера Уайта // В кн.: Коммуникация в современном поликультурном мире: массовая коммуникация и языковая личность / Отв. ред.: Т. А. Барановская. Вып. 5. М. : Pearson Education Limited (российское представительство), 2017. С. 175-185.
- Article Цветкова М. В. Марина Цветаева - Каролина Павлова. Диалог о тайнах ремесла // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2016. № 4(36). С. 142-149.
- Article Цветкова М. В. Образ Жанны Д’арк в художественном мире Каролины Павловой // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2016. № 6. С. 226-233.
- Article Цветкова М. В. Образ Жанны д'Арк в художественном мире Марины Цветаевой // Вестник Тамбовского университета. Серия Филологические науки и культурология. 2016. № 4(8). С. 50-56.
- Chapter Tsvetkova M. V. LE POEME TENTATIVE DE JALOUSIE DE MARINA TSVETAEVA ET SA TRADUCTION EN ANGLAIS PAR ELAINE FEINSTEIN, in: L'expérience de traduire. P.: Honoré Champion Éditeur, 2015. P. : Honoré Champion éditeur, 2015. P. 193-201.
- Article Цветкова М. В. Образы помещиков-англоманов в русской литературе XIX века // Вестник Пермского университета. Серия: Российская и зарубежная филология. 2015. № 2. С. 106-112.
- Article Bergin T., Tsvetkova M. V., Whyte C. Looking for/Longing for/Sick for Home: Marina Tsvetaeva in English Translation // Translation and Literature. 2014. No. 23.3. P. 336-364.
- Chapter Цветкова М. В. Герой-маска в британской и русской поэзии // В кн.: Метакомпаративистика как интегрирующий подход в гуманитарных науках / Науч. ред.: В. Г. Зусман, Н. Э. Гронская. Н. Новгород : Деком, 2014. С. 78-90.
- Article Цветкова М. В. Портрет жены художника в юности. Поэзия Тары Берджин. // Вопросы литературы. 2014. № ноябрь- декабрь. С. 234-253.
- Chapter Цветкова М. В. Поэма Марина Цветаевой "Чародей". Попытка прочтения // В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сборник материалов международной научной конференции "Скребневские чтения" 16-17 апреля 2014 г. Н. Новгород : ФГБОУ ВПО "НГЛУ", 2014. С. 219-224.
- Book Кашлявик К. Ю. Поэтика Блеза Паскаля / Науч. ред.: М. В. Цветкова. М. : И.П. "Т.А. Алексеева", 2014.
- Article Цветкова М. В. Пушкинский «Пророк» в переводе Теда Хьюза // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 1. С. 67-71.
- Chapter Цветкова М. В. Ритм и метр поэтического текста как переводческая проблема (на примере перевода лирики Цветаевой на английский язык). // В кн.: Язык. Культура. Коммуникация. Сборник научных трудов Вып. 17: Проблемы перевода, языка и литературы. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2014. С. 72-81.
- Article Marina Tsvetkova. Poetry Translation in the Cross-Cultural Context (Russian - English Perspective) // Revista TradTerm do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2013. Vol. 22. No. 1. P. 65-68.
- Article Tsvetkova M. V. Ted Hughes & Alexander Pushkin: The Two 'Prophets' // The Ted Hughes Society Journal. 2013. No. 3. P. 67-73.
- Chapter Tsvetkova M. V. Marina Tsvetaeva and Germany: a Lifelong Romance, in: Under Western and Eastern Eyes / Отв. ред.: S. Lampadius, E. Schenkel. Leipzig : Leipziger Universitätsverlag, 2012. P. 37-48.
- Chapter Цветкова М. В. Жанр и национальная ментальность. Английская и русская ролевая лирика // В кн.: Проблемы перевода, лингвистики и литературы. В 2 т. / Отв. ред.: В. В. Сдобников. Т. 2. Вып. 15. Н. Новгород : ФГБОУ ВПО "НГЛУ", 2012. С. 223-228.
- Chapter Цветкова М. В. Заглавие «Родина» в английской и русской поэтической традиции // В кн.: Имагологические аспекты русской и зарубежных литератур: межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред.: О. Поляков. Киров : Радуга-ПРЕСС, 2012. С. 155-165.
- Article Цветкова М. В. Музыка стиха. Звук и смысл в поэзии Цветаевой // Актуальные проблемы высшего музыкального образования. 2012. № 5(26). С. 48-53.
- Chapter Цветкова М. В. Похождения итальянского сонета в Англии // В кн.: Русско-зарубежные литературные связи / Отв. ред.: Н. Ильченко. Н. Новгород : Гладкова О.В., 2012. С. 267-276.
- Chapter Цветкова М. В. Поэтический текст в контексте всемирной литературы. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации // В кн.: Французская литература в контексте мировой культуры: Коллективная монография, посвященная юбилею заслуженного деятеля науки РФ профессора, доктора филологических наук, Зои Ивановны Кирнозе / Отв. ред.: М. К. Бронич. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2012. С. 210-220.
- Chapter Цветкова М. В. «Связь? Нет, разлад». Семантизирующая функция тире в поэзии Марины Цветаевой // В кн.: Концепты хаоса и порядка в естественных и гуманитарных науках / Науч. ред.: В. С. Ахамер, Н. Э. Гронская, В. Г. Зусман, А. Е. Лобков, З. И. Кирнозе, Т. Б. Сиднева. Н. Новгород : Деком, 2011. С. 267-273.
- Chapter Цветкова М. В. Итальянский сонет в английской поэтической традиции // В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сборник материалов международной научной конференции 16 мая 2011 г. / Отв. ред.: М. С. Ретунская. Вып. 27. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011. С. 118-123.
- Chapter Цветкова М. В., Козлова Е. А. Перевод поэтического текста (фоносемантический аспект) // В кн.: Проблемы теории, практики и дидактики перевода. Материалы Третьей Международной научно-практической конференции "Проблемы теории, практики и дидактики перевода", 5-7 апреля 2011 года / Отв. ред.: В. В. Сдобников. Вып. 6. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011. С. 55-56.
- Book Цветкова М. В. Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании. Саарбрюкен : LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011.
- Article Цветкова М. В. Фоносемантическая сторона лирики Анны Ахматовой // Науковий вiсник Пiвденноукранiського нацiонального педагогiчного унiверситету iм. К.Д.Ушинського. Лiнгвiстичнi науки.. 2011. № 12. С. 194-202.
- Book Наумова О. А., Бронич М. К., Цветкова М. В. Англо-американская литература ХIХ века. Часть I. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2010.
- Article Цветкова М. В. Возможности рецептивного подхода в рамках компаративного исследования // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2010. № 3(2). С. 8-13.
- Chapter Цветкова М. В. Жанр как переводческая проблема (на примере переводов стихотворения Ахматовой «Песенка» на английский язык) // В кн.: Проблемы изучения языка и перевода / Отв. ред.: В. В. Сдобников. Вып. 13. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2010. С. 113-122.
- Chapter Цветкова М. В. Издательская информация на обложках книг как аспект рецепции и акт межкультурной коммуникации // В кн.: Лингвистические основы межкультурной коммуникации: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009 г. / Отв. ред.: З. И. Кирнозе. Ч. 1. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2010. С. 114-147.
- Chapter Цветкова М. В., Козлова Е. А. Трансформация жанра частушки переводе на английский язык (на примере стихотворения А.Ахматовой «Я окошка не завесила») // В кн.: Русский акцент в мировой культуре: литература, искусство, перевод: Сборник материалов международной научной конференции, посвященной 30-летию кафедры зарубежной литературы и теории межкультурной коммуникации НГЛУ им. Н.А. Добролюбова / Отв. ред.: А. Лобков. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2010. С. 178-182.
- Book Цветкова М. В., Наумова О. А., Бронич М. К. Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009.
- Article Цветкова М. В. Антология Джона Боуринга. Первое знакомство английского читателя с русскими поэтами (в соавторстве с А.С. Волгиной) // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2009. № 3. С. 52-60.
- Article Цветкова М. В. Интонация как переводческая проблема (на примере стихотворения А.Ахматовой "Это просто, это ясно…" и его английской версии) // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2009. № 5. С. 139-149.
- Chapter Цветкова М. В. Классический реализм // В кн.: Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 52-55.
- Article Цветкова М. В. Метаморфозы поэтического текста при переводе на иностранный язык (Ода Державина «Бог» в переложении Джона Боуринга) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 2. С. 129-133.
- Book Цветкова М. В., Борышнева Н. Н. Национальные культурные миры. Набережные челны : НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2009.
- Article Цветкова М. В. Ода Г.Державина «Бог» и его английская версия Дж.Боуринга // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2009. № 4(2). С. 156-158.
- Chapter Цветкова М. В. Поэтический перевод и проблема интонации // В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред.: М. С. Ретунская. Вып. 26. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 191-201.
- Chapter Цветкова М. В. Пунктуация поэтического текста как переводческая проблема (на примере стихотворения А. Ахматовой «Муза» в его англоязычных версиях) // В кн.: Проблемы изучения языка и перевода / Отв. ред.: В. В. Сдобников. Вып. 12. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 69-75.
- Chapter Цветкова М. В. Романтизм // В кн.: Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 4-9.
- Chapter Цветкова М. В. Романтизм в Англии // В кн.: Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 9-11.
- Chapter Цветкова М. В. Синтез словесного и фотографического образа в сборнике Теда Хьюза «Elmet» // В кн.: Синтез культурных традиций в художественном произведении. Н. Новгород : Нижегородский государственный педагогический университет, 2009. С. 128-134.
- Chapter Цветкова М. В. Творчество Бернарда Шоу // В кн.: Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 108-119.
- Chapter Цветкова М. В. Творчество Вальтера Скотта // В кн.: Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 19-30.
- Chapter Цветкова М. В. Творчество Джорджа Гордона Ноэля Байрона // В кн.: Англо-американская литература XIX века / Отв. ред.: С. М. Фомин. Издание 2, исправленное и дополненное. Ч. 1. Вып. 2. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 11-19.
- Chapter Цветкова М. В. Интонация как способ создания музыкальности в поэзии Марины Цветаевой // В кн.: Традиции И.С. Баха в современной культуре: музыка, литература, живопись, кино / Под общ. ред.: В. Г. Зусман, Т. Б. Сиднева, С. Аверкина. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2008. С. 100-106.
- Article Цветкова М. В. Авторский синтаксис как переводческая проблема (на примере перевода поэзии М.Цветаевой на английский язык) // Науковий вiсник Пiвденноукранiського нацiонального педагогiчного унiверситету iм. К.Д.Ушинського. Лiнгвiстичнi науки.. 2007. № 6. С. 152-161.
- Article Цветкова М. В. Фоносемантика как переводческая проблема (на примере переводов стихотворения Марины Цветаевой «Попытка ревности» на английский язык // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2007. № 1. С. 236-245.
- Article Цветкова М. В. Фоносемантика как переводческая проблема (на примере переводов стихотворения Марины Цветаевой «Попытка ревности» на английский язык) // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2007. № 1. С. 236-245.
- Chapter Цветкова М. В. Английский и русский характер: притяжение и отталкивание двух культур (На примере рецепции поэзии М.И.Цветаевой в Великобритании) // В кн.: Проблемы переводоведения и дидактики перевода / Отв. ред.: В. В. Сдобников. Вып. 6. Н. Новгород : Деком, 2005. С. 213-225.
- Chapter Цветкова М. В. Армитэдж, Саймон // В кн.: Энциклопедический словарь английской литературы XX века / Отв. ред.: А. Саруханян. М. : Наука, 2005. С. 28-29.
- Chapter Цветкова М. В. Концепт "Россия" в стихотворении М. Цветаевой "Новогоднее" // В кн.: Лингвистические основы межкультурной коммуникации: Сборник материалов международной научной конференции 1-2 декабря 2005 г. / Отв. ред.: М. С. Ретунская. Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2005. С. 362-364.
- Chapter Цветкова М. В. Рецепция поэзии русского Серебряного века в Великобритании (переводы) // В кн.: Русско-зарубежные литературные связи / Отв. ред.: Н. Ильченко. Н. Новгород : Нижегородский государственный педагогический университет, 2005. С. 210-214.
- Article Цветкова М. В. Английские лики Марины Цветаевой // Вопросы литературы. 2003. № 5. С. 100-135.
- Book Цветкова М. В. Эксцентричный русский гений… (Поэзия Марины Цветаевой в зеркале перевода). М., Н. Новгород : Вектор ТИС, 2003.
- Article Цветкова М. В. "Ключевые слова" и перевод поэтического текста (на примере стихотворения Марины Цветаевой "Попытка ревности") // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2002. № 2. С. 133-142.
- Article Цветкова М. В. Две попытки ревности (сравнительный анализ стихотворений Марины Цветаевой и Крейга Рейна) // Филологические науки. 2002. № 4. С. 105-112.
- Article Цветкова М. В. Стихотворение М.И. Цветаевой "Рас - стояние: версты, мили…" и его перевод на английский язык. // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2002. № 1. С. 41-52.
- Article Цветкова М. В. Поэзия Филиппа Ларкина // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 1987. № 6. С. 31-40.
Employment history
1989-2011 - Nizhny Novgorod Linguistic Dobrolubov University
2011- until now - National Research University Higher School of Economics in Nizhny Novgorod
Guest lectures abroad:
Lecture The Poetry of Philip Larkin and Ted Hughes 3.05. 2006 English Department, Jan Dlugosz University in Czestochowa(in English)
Seminar Intercultural Connections: Russian Literature in Ireland co-taught with associate professor Munira H. École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS), Paris (in English) 20.05.2012
Lecture Russian Values and Attitudes 5.03.2013 Department of Modern Letters, University of San-Paolo (in Russian)
Invited professor:
Universidade de São Paulo, Brazil, 2013;
Université Polytechnique Hauts-de-France, France, 2015, 2017;
Università degli Studi di Bergamo, Italy, 2016;
Membership in organizations
- Member of association LABIK - Laboratory for Cross-cultural studies (LABIK) | Laboratorium fuer interkulturelle Studien (LABIK)
- Member of the Dissertation Council Д.212.163.01 at Nizhny Novgorod Dobrolubov Linguistic University.
- In 2003 г. was included into the book One Thousand Great Intellectuals, published by the International Biographic Centre (Cambridge)
Grants
- The ESSE bursary – 2008
- The grant of Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) – 2010
- The grant for iternship at the University os San Paolo, Brasil (natioal Research University Higher School of Economics) - 2013
Currently teaches courses
- Research Seminar Semiotics of Complex Multimedia Texts (master’s programme in Applied Mathematics and Informatics in HSE Nizhny Novgorod ; specialization Computational Linguistics; 1st year, modules 3,4)
- Theory of Intercultural Communication (master’s programme in Applied Mathematics and Informatics in HSE Nizhny Novgorod ; specialization Mathematical Modeling ; 1st year, module 1)
- Theory of Intercultural Communication (master’s programme in Applied Mathematics and Informatics in HSE Nizhny Novgorod ; specialization Computational Linguistics; 1st year, module 1)
- Intercultural Business Comunications (bachelor's programme in Applied Mathematics and Informatics in HSE Nizhny Novgorod, module 3, 4)
participation in organizations
Member of the Russian Association of the Teachers of English Literarure
Education and art beyond borders: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Benin to the Russian Federation has visited HSE University in Nizhny Novgorod
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Benin to the Russian Federation, His Excellency Okunlola Biau Akambi Andre officially visited Nizhny Novgorod at the invitation of the Nizhny Novgorod campus of the HSE University.
‘What International Students Need to Bring with Them Is Courage and Curiosity’
‘I started learning Russian in Italy. I’ve lived in Moscow and St. Petersburg, but came to Nizhny Novgorod to learn Russian in “real” Russia and become an international journalist’: Alessandro Caglio, first-cohort graduate of the Master’s programme ‘Literature and Media’, speaks about intercultural communications, hypertext novels, and the Russian winter.
'Russian School Abroad' - Series of Events for Teachers of Russian Schools in USA
From October 9 to October 16, 2018, HSE University together with Rossotrudnichestvo will hold a series of events for teachers of Russian schools in the United States.
The events will be held in Washington (DC), Portland (Oregon), and Sacramento (California).
Brazil is Coming Closer
On January 17, 2014, Elena Vasina, Director of the Translation Centre at the University of Sao Paulo will read a lecture on ‘Brazil: Politics, Culture, Language’ at the HSE in Nizhny Novgorod. The lecture is happening as part of the cooperation agreement between the two universities, signed in October 2013.