Script Differences Hinder Language Switching in Bilinguals

Researchers at the HSE Centre for Language and Brain used eye-tracking to examine how bilinguals switch between languages in response to context shifts. Script differences were found to slow down this process. When letters appear unfamiliar—such as the Latin alphabet in a Russian-language text—the brain does not immediately switch to the other language, even when the person is aware they are in a bilingual setting. The article has been published in Bilingualism: Language and Cognition.
Bilinguals can differentiate between the target and non-target languages based on the global language context. In an environment where everyone speaks Russian, a bilingual fluent in both Russian and English will experience suppression of their English. In this context, Russian becomes the target language, while English remains the non-target language.
The researchers aimed to investigate how switching between target and non-target languages occurs when the global language context changes and to test the hypothesis of proactive gain control in bilinguals. This hypothesis suggests that as exposure to a non-target language increases, bilinguals activate its vocabulary to facilitate faster use. It is important that such control is exercised proactively rather than in response to already received information, and this helps prevent processing delays.
To test this hypothesis, the researchers conducted an experiment with a sample of 50 adult Russian–English bilinguals. Participants were asked to read several sentences on various topics displayed on a computer screen and answer related questions. Initially, participants' target language was Russian, but the researchers gradually altered the language context to make English the target language. Initially, Russian was the only language spoken to participants, and they were given task instructions in Russian. In the second stage, English sentences were introduced alongside Russian. In the third stage, English sentences were removed, but an English-speaking instructor joined the participants. In the final stage, participants were exposed solely to English sentences, and the experimenter spoke only English to them.
As participants performed the tasks, their eye movements were recorded, specifically the duration of gaze fixation on a word, the number of regressions to previous words, and any skipped words. It is known that longer fixations indicate greater difficulty in processing a word, while regressions suggest a need to revisit the word to better understand its meaning.

'The invisible boundary paradigm was used to measure access to the non-target language. While a participant was reading a sentence in Russian, an English translation of a word in that sentence briefly appeared before the target Russian word was displayed,' the authors explain.
For example, in the Russian sentence 'You will need to complete certain training to obtain a permit,' the English word training appeared before the Russian word for ‘training.’

The researchers hypothesised that if access to the English language was activated, the duration of fixation on the Russian word after the appearance of its English translation would be shorter. However, this hypothesis was not confirmed. Despite the gradual introduction of English elements in the experiment, changes in the linguistic context did not influence early lexical access.
'Probably, the difference between the Cyrillic and Latin scripts is too significant, causing the brain to immediately recognise the mismatch and automatically suppress the non-target script. Additionally, it is possible that the immersion in the non-target language was not prolonged enough for its activation,' the researchers suggest.
Thus, the study findings confirmed the key predictions of the Multilink and BIA+ models, namely that lexical processing in a bilingual environment is influenced by both bottom-up and top-down factors. However, bottom-up factors dominate when the scripts differ.
The bottom level involves automatic input processing, where the brain first recognises letters, followed by words, and then their meanings. In the case of different scripts, such as Cyrillic and Latin, the brain may struggle to recognise the letters of the non-target script. The difference significantly impacts how quickly and efficiently a person can switch between languages.
The top level involves conscious input processing, which relies on the global context and prior experience. For example, if a person knows they are in a bilingual environment, this awareness can activate an expectation in their brain of encountering a word in the second language. However, this process requires more time and effort.
The researchers plan to conduct experiments involving deeper immersion in a non-target language. 'We expect that after a certain point, we will observe an increase in the speed of cross-language switching,' explain the authors.
The findings from this and potential future studies may be valuable for developing strategies to teach foreign languages, particularly reading skills, by considering the cognitive load involved in suppressing the native language, script differences, and the duration of immersion in the language environment.
See also:
HSE University Develops Tool for Assessing Text Complexity in Low-Resource Languages
Researchers at the HSE Centre for Language and Brain have developed a tool for assessing text complexity in low-resource languages. The first version supports several of Russia’s minority languages, including Adyghe, Bashkir, Buryat, Tatar, Ossetian, and Udmurt. This is the first tool of its kind designed specifically for these languages, taking into account their unique morphological and lexical features.
HSE Scientists Uncover How Authoritativeness Shapes Trust
Researchers at the HSE Institute for Cognitive Neuroscience have studied how the brain responds to audio deepfakes—realistic fake speech recordings created using AI. The study shows that people tend to trust the current opinion of an authoritative speaker even when new statements contradict the speaker’s previous position. This effect also occurs when the statement conflicts with the listener’s internal attitudes. The research has been published in the journal NeuroImage.
Language Mapping in the Operating Room: HSE Neurolinguists Assist Surgeons in Complex Brain Surgery
Researchers from the HSE Center for Language and Brain took part in brain surgery on a patient who had been seriously wounded in the SMO. A shell fragment approximately five centimetres long entered through the eye socket, penetrated the cranial cavity, and became lodged in the brain, piercing the temporal lobe responsible for language. Surgeons at the Burdenko Main Military Clinical Hospital removed the foreign object while the patient remained conscious. During the operation, neurolinguists conducted language tests to ensure that language function was preserved.
AI Overestimates How Smart People Are, According to HSE Economists
Scientists at HSE University have found that current AI models, including ChatGPT and Claude, tend to overestimate the rationality of their human opponents—whether first-year undergraduate students or experienced scientists—in strategic thinking games, such as the Keynesian beauty contest. While these models attempt to predict human behaviour, they often end up playing 'too smart' and losing because they assume a higher level of logic in people than is actually present. The study has been published in the Journal of Economic Behavior & Organization.
Scientists Discover One of the Longest-Lasting Cases of COVID-19
An international team, including researchers from HSE University, examined an unusual SARS-CoV-2 sample obtained from an HIV-positive patient. Genetic analysis revealed multiple mutations and showed that the virus had been evolving inside the patient’s body for two years. This finding supports the theory that the virus can persist in individuals for years, gradually accumulate mutations, and eventually spill back into the population. The study's findings have been published in Frontiers in Cellular and Infection Microbiology.
HSE Scientists Use MEG for Precise Language Mapping in the Brain
Scientists at the HSE Centre for Language and Brain have demonstrated a more accurate way to identify the boundaries of language regions in the brain. They used magnetoencephalography (MEG) together with a sentence-completion task, which activates language areas and reveals their functioning in real time. This approach can help clinicians plan surgeries more effectively and improve diagnostic accuracy in cases where fMRI is not the optimal method. The study has been published in the European Journal of Neuroscience.
For the First Time, Linguists Describe the History of Russian Sign Language Interpreter Training
A team of researchers from Russia and the United Kingdom has, for the first time, provided a detailed account of the emergence and evolution of the Russian Sign Language (RSL) interpreter training system. This large-scale study spans from the 19th century to the present day, revealing both the achievements and challenges faced by the professional community. Results have been published in The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting.
HSE Scientists Develop DeepGQ: AI-based 'Google Maps' for G-Quadruplexes
Researchers at the HSE AI Research Centre have developed an AI model that opens up new possibilities for the diagnosis and treatment of serious diseases, including brain cancer and neurodegenerative disorders. Using artificial intelligence, the team studied G-quadruplexes—structures that play a crucial role in cellular function and in the development of organs and tissues. The findings have been published in Scientific Reports.
New Catalyst Maintains Effectiveness for 12 Hours
An international team including researchers from HSE MIEM has developed a catalyst that enables fast and low-cost hydrogen production from water. To achieve this, the scientists synthesised nanoparticles of a complex oxide containing six metals and anchored them onto various substrates. The catalyst supported on reduced graphene layers proved to be nearly three times more efficient than the same oxide without a substrate. This development could significantly reduce the cost of hydrogen production and accelerate the transition to green energy. The study has been published in ACS Applied Energy Materials. The work was carried out under a grant from the Russian Science Foundation.
‘Algebraic Geometry Is the Geometry of Ideal Forms’
Founded 15 years ago at HSE University, the Laboratory of Algebraic Geometry and Its Applications studies fundamental mathematics and helps to shape a unified language of mathematical science. The laboratory has become a well-known and respected research centre; recognition of its achievements includes presentations by its staff at international mathematical congresses and publications in leading global mathematical journals. The HSE News Service spoke with the head of the laboratory, Professor of the Russian Academy of Sciences Dmitry Kaledin, about its work.


